Nakijken

Wek een professionele indruk en houd je lezers vast met een foutloze en prettig leesbare tekst!

Bij een vertaling is het essentieel dat iemand anders dan de vertaler de tekst nakijkt.

Zo weet je zeker dat de vertaling van goede kwaliteit is.

Maar dit geldt natuurlijk niet alleen voor vertalingen.

Ook bij bijvoorbeeld een blog, cv, e-book, nieuwsbrief, persbericht of scriptie is het een goed idee om je tekst te laten nakijken.

Goed verzorgde teksten zien er professioneel uit, ze lezen prettig en ze doen het beter in de zoekresultaten.

Daarnaast voorkom je zo dat je tekst meteen wordt weggelegd vanwege opvallende fouten, zoals een onvolledige of verkeerd gespelde titel, en vermijd je misverstanden door onjuiste getallen of dubbelzinnige zinnen. Daarnaast ziet een tekst zonder spelfouten er betrouwbaar uit.

Ik verbeter je tekst onder andere door:

  • typ- en spelfouten te corrigeren;

  • ervoor te zorgen dat de toon, stijl en de gebruikte begrippen consistent zijn;

  • de schrijfstijl waar nodig aan te passen.

Bij het verbeteren van je tekst maak ik onder andere gebruik van de Schrijfwijzer, De Woordenlijst Nederlandse Taal, 

de adviezen van Onze Taal en ander beschikbaar referentiemateriaal, zoals stijlgidsen en begrippenlijsten.

Wil je jouw tekst laten nakijken? Neem dan vrijblijvend contact op!

© 2020 door Annemarie Avezaat, taaldiensten.